Занимаетесь английским, смотрите сериалы в оригинале, подпеваете песням и думаете, что вот оно - “Я знаю английский!”?
Так думала одна моя знакомая, когда приехала в Испанию и собралась в спортзал при гостинице. И никто не ожидал подвоха от невинного вопроса администратора: ‘Do you have trainers?’ Миллион вопросов возникли у нее в голове: “Откуда у меня будут тренеры? Зачем? Мне пытаются предложить услуги тренера? Не нужен мне тренер!” “Thank you, I don’t need trainers”, - услышала в ответ администратор, удивилась - и на всякий случай открыла словарь и показала перевод на русский. И оказалось, что все это время речь шла о кроссовках. Администратор всегда пользовалась британским вариантом английского, и ей даже в голову не пришло попробовать сказать слово sneakers, которое моя знакомая как раз знала.
А пару лет назад мой студент (назовем его С.) поехал в Англию и, конечно, пошел в паб. После того как ты выпил отличного пива, может возникнуть желание посетить одну специальную комнату. С. решил, что в такой культурной стране, где все говорят please и thank you, как-то неприлично брать и говорить такое немного даже неприличное слово toilet. Вспомнил из сериалов слово bathroom, его и использовал. Владелец паба удивился такой неожиданной просьбе и сказал: Sorry, you can't have a bath in my pub. Да-да, в Англии bathroom - это ванная комната с ванной или душем.
Я всегда говорю своим ученикам: мы, не будучи носителями языка, должны знать все варианты слов. Мы никогда не знаем, с носителями какого диалекта мы столкнемся, или какой вариант английского выберет наш собеседник для общения. Наша задача - понять и быть понятым!
Чтобы вам помочь, я подготовила небольшой список слов, которые отличаются в британском и американском вариантах английского.
Начнем с существительных:
Британский и американский английский: разница в употреблении слов
37 просмотров