Давно уже в прошлом те времена, когда знание одного иностранного языка свидетельствовало о привилегированности и было присуще лишь немногим избранным. В современном мире знанием английского уже никого не удивишь, поэтому все больше людей начинает изучать второй иностранный язык, и все чаще их выбор склоняется в пользу немецкого языка. В первую очередь это можно объяснить тем, что немецкий и английский языки произошли от общего германского праязыка, поэтому у них есть много лексических и грамматических сходств, – а значит, и учить немецкий язык тому, кто уже овладел английским, значительно проще.
Вот лишь некоторые грамматические сходства:
1) наличие артикля: eine Karte = a card, die Sonne = the sun;
2) наличие модальных глаголов и специфика их употребления;
3) употребление глагола sein/ to be для связи членов предложения;
4) образование степеней сравнения.
Что же касается лексики, то здесь мы встречаем множество похожих друг на друга слов:
die Milch - milk
der Apfel - apple
essen - eat
trinken - drink
jung - young
alt - old
Также в немецком языке существует огромное количество заимствований из английского. Причем немецкий язык не только заимствует слова, но и придает им свою грамматическую форму. Такие глаголы, как downloaden или uploaden спрягаются и образуют форму причастия прошедшего времени: downgeloadet, upgeloadet. Прилагательные типа cool изменяются в падеже в зависимости от формы существительного, которое они определяют: ein cooles T-shirt.
Засилье этих англицизмов породило даже так называемый Denglisch (смесь английского и немецкого языков). Поэтому немецкие улицы пестрят подобными вывесками.
Немецкие телеканалы все чаще используют английские названия для телепередач (Goodbye Deutschland, Das Perfekte Promi Dinner), английские слоганы для рекламы – и даже задействуют англоговорящих звезд. Так, например, немецкий канал Pro 7 использует слоган „We love to entertain you“ в рекламе с Робби Вильямсом в главной роли.
Бесспорно, английские заимствования упрощают жизнь людям, знающим английский язык и мечтающим освоить вдобавок к нему немецкий. Тем не менее иногда это может привести к недопониманию или курьезам. Так, немецкое fast переводится, увы, «почти», в то время как его значение в английском – «быстрый». Немецкий das Gift (яд) в английском обозначает всего лишь безобидный «подарок», а английское high time (пора делать что-то) может ложным образом натолкнуть на немецкое die Hochzeit (свадьба). Так что даже при явном лексическом сходстве надо быть осторожным, чтобы не попасть в лингвистический просак.
Denglisch имеет большое количество как сторонников, так и противников. Немецкая группа Wise Guys в одноименной песне печалится по поводу английских заимствований и постепенного исчезновения исконных немецких слов.
А известный немецкий писатель Bastian Sick, автор бестселлера Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod, посвятил влиянию английского языка на немецкий несколько глав в своих книгах и регулярно возвращается к этой теме в своих публичных выступлениях.
Так что с уверенностью можно сказать, что тем, кто уже знает английский язык, не так уж трудно будет выучить и немецкий: историческая близость этих двух языков и многочисленные современные заимствования сделают процесс изучения немецкого языка по скайпу или в очной форме приятным и увлекательным.
Для того, чтобы начать изучение с нашими онлайн репетиторами немецкого языка, заполните анкету на пробный урок.