Лимерики Лира – очень удачный вариант для чтения оригинальной литературы как для начинающих, так и для продвинутых.
Что это за жанр
Прежде всего, что это за жанр такой - лимерик? Стишки Лира были написаны в стиле литературы абсурда, родоначальником которой и считают поэта. Слово абсурд означает нечто алогичное и нелепое, глупое, из ряда вон выходящее, противоречащее здравому смыслу. В лимериках действительно полно «из ряда вон выходящего и вне здравого смысла». История литературы знает и других абсурдистов, часть из которых были последователями поэта. Поэзия бессмыслицы Лира оказала влияние на творчество Льюиса Кэрролла, французских сюрреалистов, русских поэтов из Объединения Реального Искусства (например, поклонником Лира был Даниил Хармс), а далее на рок-поэзию.
Лимерик (англ. Limerick) – уникальный жанр поэзии, зародившийся в Англии и позже ставший популярным во всем мире благодаря творчеству Эдварда Лира.
Кстати, сам Лир называл свои произведения «нелепицами» или «бессмысленными рифмами» (по-английски «nonsense rhymes»), а слово «limerick» впервые появилось в печатном виде в 1892 году, уже после смерти Лира, в честь города-графства Лимерик в Ирландии.
Структура
Чем же хороши лимерики для начинающих изучать английский язык?
Во-первых, все лимерики Лира имеют схожую синтаксическую структуру, что создает минимум стресса при чтении. Из чего же состоят стишки поэта?
По традиции, лимерик - это стихотворение, состоящее из 5 строк.
- в первой строке дается имя или название персонажа и место, откуда он родом (географическое название);
- во второй рассказывается о том, что сделал данный персонаж, что с ним приключилось или какие у него особенности;
- далее рассказывается о том, какие последствия повлекли за собой его действия или свойства
Посмотрим пример, приведеный ниже. В нем можно обнаружить все три элемента.
1. «Был один человек из Гретны,
2. который бросился в кратер вулкана Этна.
3. И когда его спросили: Жарко? —
4. Он ответил «Вовсе нет».
5. Какой же лжец этот Господин из Гретны!»
Лексика
Второе, чем полезно чтение лимериков, - то, что в них читатель встретит большое количество общеупотребительных слов и словосочетаний (названий одежды, еды, эпитетов), а также географических названий.
Что еще ценно? В этих стишках читателю трудно предугадать дальнейшее развитие сюжета. Это связано с тем, что в них мало типичных и шаблонных связей, и мы с вами уже знаем почему: в литературе абсурда логику автора понять не так просто.
В качестве примера приведу вот такой лимерик.
Вот мой нестихотворный перевод содержания:
"Был один человек из Перу
Который любил наблюдать, как его жена готовит студень.
Однако однажды, по ошибке, она запекла в печи
Этого несчастного человека из Перу."
Могли ли мы в конце второй строфы предположить, что история отношений этой супружеской пары окончится так печально?
Неожиданность сюжета
Неожиданность сюжета стихотворений и яркие образы способствуют лучшему запоминанию новых слов – и это четвертое преимущество чтения лимериков.
И, наконец, последний плюс будет интересен не только начинающим студентам. Лимерики – это значимый пласт культуры англичан, ведь они читают эти стихи с детства. Именно поэтому нам, изучающим английский язык, очень важно познакомиться с этим культурным феноменом. Такое чтение формирует те фоновые культурные знания, которые позволяют выглядеть образованным человеком в англоязычном обществе. Более того, лимерики помогают нам проникнуть в культуру англичан, узнать некоторые ее черты. Одна из них – это уважение к индивидуальным особенностям каждой личности, сколь бы странными они ни казались.
Сочиняем сами
Дорогие студенты, я предлагаю не только читать, но и самим сочинять лимерики. Это тоже оттачивает наши языковые знания и навыки. Я лично исполнилась вдохновением, и вот что у меня получилось:
"There was a young man of Dodge,
Who never looked at his watch.
But to other's surprise,
He was always on time
That intuitive man of Dodge."
Мои советы читателям
В завершении нашего небольшого экскурса предлагаю пару советов для читателей лимериков:
1. Не прибегайте к готовым переводам, поскольку переводы, особенно стихотворные, имеют много лексических и даже смысловых отличий от оригинала. Фактически это уже вообще другое произведение.
2. Лир был не только поэтом, но и художником и сам иллюстрировал свои лимерики. Поэтому изучать лимерики лучше всего в «комплекте»: читать лимерики и смотреть на картинки.
Лимерики Лира вы найдете в его книгах "The History of Sixteen Wonderful Old Women", "Anecdotes and Adventures of Fifteen Gentlemen", "A book of Nonsense" и других.
Удачи в чтении лимериков и успехов в освоении английского языка!