Однажды мне довелось услышать от испанских друзей такую фразу об одном общем знакомом-иностранце: "Он так правильно говорит по-испански, что сразу видно - он иностранец".
Действительно, есть язык выученный, "правильный", а есть естественный, слегка "неправильный", отступающий от стандартов. Когда мы слышим речь носителя, мы невольно подмечаем это: слова и выражения нам знакомы, но как они используются? Обладая достаточно высоким уровнем владения испанским языком, мы можем донести до собеседника мысль, но часто не так, как это сделал бы носитель.
Мы понимаем, что за правилами, текстами, грамматическими упражнениями и речью уже давно знакомого нам преподавателя лежит еще один пласт языка, причем, пожалуй, самый важный - это живой испанский. Тот, которому не научишься, зазубривая спряжения, глагольные управления и правила использования субхунтиво. И читая тексты, ему не научишься.
Как же понять, чего не хватает нам для того, чтобы говорить на испанском естественно?
Впечатление естественности речи зависит от нескольких факторов. Среди них правильное произношение, интонация, использование особенных, разговорных структур в речи и, конечно, адекватная для каждой отдельно взятой ситуации реакция.
Как ни странно, спонтанность и естественность речи связана и с употреблением слов-паразитов и слов-джокеров (так называются слова, которые в речи заменяют многие другие, например, «cosa», «eso», «algo», «poner», «tomar» и т.д.).
Обычно эти аспекты не рассматриваются на уроках испанского. Произношение в испанском вообще считается легким. Это отчасти верно, но обратите внимание на количество вариантов произношения в зависимости от региона, а также на то, что почему-то русские люди, которых испанцы отлично понимают, все же часто произносят испанские слова как-то не так - это и сказываются упущенные уроки фонетики.
Интонация, к сожалению, также мало прорабатывается. Совсем немногие учебники могут похвастать упражнениями именно на интонацию. Можно назвать, например, учебник Rápido Rápido (изд-во Difusión), где в конце каждой главы дается маленькое упражнение со схематичным изображением интонации в предложении.
Разговорные выражения нечасто удостаиваются пристального внимания авторов учебной литературы. Для начинающих неплох метод Bitàcora, где можно увидеть, в частности, схемы употребления слов-«джокеров», а также неплохие задания на разговорную практику.
Хорош и знаменитый учебник Г. Нуждина "Español en vivo", в котором с самого начала обращается внимание на разговорные структуры.
Чаще разговорные выражения удостаиваются внимания авторов учебников ближе к уровню В1: например, учебник De tú a tú, заявленный как пособие уровня А2-В1 для индивидуальных занятий. Он представляет собой сборник полезных слов и выражений, распределенных по различным способам и ситуациям употребления.
Существуют отличные учебники для высоких уровней, где изучению (именно изучению, а не простому повторению!) разговорных структур посвящены целые упражнения и разделы. Прекрасно структурирован и очень полезен учебник "España en vivo" (продолжение "Español en vivo"), рассчитанный на уровни от В2 до С2.
Также хорош учебник "C de C1" (издательства Difusión) с видео-приложением, доступным онлайн. Каждое видео детально проанализировано на предмет не только употребления различных "фишек", жаргонных слов и разговорных выражений, но, в некоторых случаях, и особенностях произношения.
Итак, очевидно, материалы для изучения "настоящей" испанской разговорной речи имеются. Почему же все равно мы не всегда можем выстроить красивую, естественную речь и адекватно реагировать на реплики собеседника?
Все дело в тренировке. И не только во время занятий с преподавателем. Нужно заставлять себя, прикладывать усилия для того, чтобы включать конструкции, слова и выражения в речь сразу же после ознакомления с ними. Не ждите, пока преподаватель призовет Вас к этому.
Самая лучшая стратегия действий для того, чтобы сделать язык "своим" - это цепочка "узнал - применил немедленно - если применил неверно, уточнил у преподавателя - применил верно - применил несколько раз во время урока по собственному желанию - применил дома в письменной работе - применил на следующем уроке - по возможности применил в общении с носителем".
Пытайтесь включать новые выражения, слова, конструкции в свою речь без промедления, чаще повторять их в ходе беседы с преподавателем. Не важно, что Вы уже говорите на другую тему, делаете какое-то другое упражнение. Речь - живая, и все ресурсы нужно заставлять работать по максимуму!
Для "активации" выученного материала полезны следующие действия:
- смотрите сериалы с субтитрами (благо, их сейчас можно легко найти в сети), особенно комедийные (Aída, iFamily, Spaniards in London, Buscando el norte, Allí abajo), выписывайте любопытные, понравившиеся выражения (далее - см. цепочку действий выше);
- делайте с преподавателем стилистические упражнения, например, пытайтесь сначала написать рецензию на просмотренный фильм, а затем - поговорите с преподавателем о том же фильме, выражая Ваши идеи из рецензии уже по-другому - так, как если бы Вы хотели поведать о нем испанскому приятелю (такое упражнение можно найти в учебнике Abanico);
- находите симпатичных Вам персонажей на сцене, в кино, в политике. Слушайте, смотрите на них и пытайтесь копировать не только то, что они говорят, но то, как они это делают: их интонацию, особенности произношения, даже мимику и жесты. Почему бы не стать на минутку королем Испании, скандальной светской сеньорой из популярного ток-шоу. комедийным актером или знакомой девушкой из Гранады?
- "шпионьте" за носителями, когда находитесь в испаноговорящей стране. Тренируйте слух - старайтесь подмечать в разговорах. Даже не относящихся к Вам, интересные слова и выражения (далее - действуем по известной цепочке).
На уроках расслабьтесь. Вы не отчет сдаете начальнику, а ведете беседу на разные интересные темы. Преподаватель приложит все усилия, чтобы Вам было интересно и приятно. Не бойтесь ошибок, спрашивайте, как можно выразить ту или иную эмоцию на испанском. Не бойтесь шутить, говорить просто, даже отвечать глупо. Бойтесь только молчания. Помните, испанцы говорят: "Con el hombre callado, mucho cuidado"- "С молчаливым человеком будь очень осторожен".
И, главное, старайтесь постоянно самостоятельно подпитывать Вашу любовь к испанскому языку всем, чем только можете: путешествиями, чтением, общением. кино, едой и вдохновляющими уроками с хорошим преподавателем. Скоро Вы почувствуете, что Ваш испанский становится естественнее и увидите благодарные улыбки на лицах собеседников.
Удачи!