Китайский язык традиционно считается «очень сложным языком», особенно затрудняет заучивание иероглифов, которые, как полагают многие, необходимо прописывать каждый минимум по несколько строк, а желательно – по странице.
Однако есть несколько более приятных и эффективных способов запоминать иероглифы.
- Самый распространённый совет, который можно встретить в интернете, – запоминать иероглифы в картинках. Об этом есть хорошая книга Chineasy:
- Ассоциации могут быть фонетическими, то есть можно запомнить звучание иероглифа, сопоставив его с созвучными словами в родном языке
Например, 进 ìn «входить» похоже на звук монетки, падающей в пустой колодец (элемент 井 как раз обозначает «колодец»),
记者 (jìzhě «журналист») у многих ассоциируется с ди-джеем, а 回答 (huídá «отвечать», «ответ») – с ситуацией, когда то, что тебе отвечают, не совсем соответствует действительности или является откровенной глупостью.
На английском языке проводить ассоциации ещё легче (источник картинок Smartlogo).
К примеру,
- Можно также связывать значения иероглифов внутри слов и получать понятный всем концепт.
К примеру, 出租车chūzū chē (такси) состоит из «выходить/выезжать», «арендовать» и «машина», то есть такси – это машина, которую арендуешь, чтобы куда-то выехать.
Тот же самый 记者jìzhě (журналист) состоит из иероглифа «запоминать/ записывать» и «тот, который», то есть журналист – это «тот, который записывает/запоминает».
西红柿 xīhóngshì (помидор) – «запад», «красный» и «хурма», то есть «западная красная хурма».
Или, 红绿灯hónglǜdēng (светофор) – «красный», «зелёный» и «фонарь» -«красно-зелёный фонарь», что очень логично.
- И, наконец, ассоциации на основе сочетания графем (частей) внутри иероглифа – самый надёжный и увлекательный способ, которому мы обучаем студентов школы Skype-Language. Для этого необходимо знать ключи китайских иероглифов
Рассмотрим иероглифы, которые называют близких родственников, членов семьи
妈 (妈妈) (māma): мама – традиционно и общепринято закрепилась как 女 женщина – 马 лошадь (конечно, в России все женщины единогласно подтверждают это!)
爸 (爸爸) (bàba) папа это 父 отец – 巴 удав (как подтверждают те же российские женщины, папы, поев, обычно укладываются на диван переваривать ужин)
哥 (哥哥) (gēge) старший брат работает, строит дом, возможно, и держит во рту 口 гвозди 丁, чтобы не растерять.
第 (第第) (dìdi) в это время младший брат ходит с бамбуковым ⺮ луком 弓 и охотится (а может, просто играет)
奶 (奶奶) (nǎinai) бабушка по отцу – женщина女 с молоком乃
爷 (爷爷) (yéye) дедушка по отцу это тоже отец父 свластью (печатью)卩
妹 (妹妹) (mèimei) младшая сестра это женщина女, юная и тонкая, как деревце 木 (или верхушка 末
姐 (姐姐) (jiějie) старшая сестра – та женщина女, которая следит за порядком (или за младшей сестрой) 且 (если запоминать иероглиф как «глаз», что не совсем точно, более правильно как «солнце» и «единица» – в этом случае старшая сестра освещает всё вокруг своим светом и объединяет всех).
Каждый человек выбирает свой подход к изучению языка. Эффективнее всего использовать все методы комплексно, комбинируя их. Чтобы упорядочить процесс, необходимо записывать в тетрадь или файл иероглифы с пиньином, русским переводом и ассоциацией, сопровождая примерами употребления во фразе или предложении. Чтобы запомнить иероглифы в контексте, необходимо работать со словарём, просматривая употребление иероглифа в разных сочетаниях (сложносоставных словах либо фразах). Очень полезно также скачать какое-либо из приложений, куда можно заносить изученные иероглифы, составлять карточки, вписывать предложения и свои ассоциации.